Наш переводчик в Италии выполнит для вас качественный перевод свидетельства о рождении на итальянский язык.

Вы сможете использовать результаты нашей работы при любой необходимости для оформления документов в Италии.

Мы гарантируем правильность итальянского текста, потому что его выполняет опытный специалист, работающий при суде Милана.

При переводе свидетельства очень важно обращать внимание на детали. К нам часто обращаются клиенты, которые уже переводили этот документ у других переводчиков, и получили неприемлемый результат. Затем такое свидетельство приходится перерабатывать повторно. Человек тратит свое время, деньги и нервы.

Чаще всего ошибка возникает при переводе фамилий и имен родителей. В этом случае должна использоваться транслитерация. Главное правило, которое должно быть выдержано — полное соответствие имен в переведенном свидетельстве и данных заграничного паспорта.

Когда нужно переводить свидетельство о рождении на итальянский

  • Такая потребность возникает, когда вы подаете заявку на гражданство Италии;
  • Хотите получить вид на жительство в Италии для своих родителей, если вы уже являетесь гражданином (гражданкой) или имеете вид на жительство в этой стране.

Законодательство Италии содержит нормы, которые ориентированы на воссоединение семьи. И ними стоит воспользоваться, если в этом есть необходимость.

Если вы живете в Италии и получили вид на жительство / статус гражданина, то можете получить такое разрешение и для своих родителей. Благодаря этому они смогут жить на территории Италии или просто приезжать к вам в гости без проблем.

Для доказательства факта, что человек является одним из ваших родителей и нужно правильно переведено на итальянский свидетельство о рождении. Но очень часто возникают разногласия между переводом свидетельства и данными паспортов родителей. Важно, чтобы они точно совпадали.

Итак, если вы хотите забрать родителей в Италию и имеете соответствующий статус, то теперь знаете, что нужно делать.

Обратите внимание! Чтобы получить вид на жительство, родители не должны иметь других детей, оставшихся в Украине.

Что делать, если свидетельство вам перевели неверно

Если при переводе допустили ошибку, не стоит паниковать. Все достаточно легко исправить.

Вам потребуется:

  • Принести в наш офис или отправить нам заказным письмом или курьером оригинал свидетельства о рождении;
  • Заказать у нас его перевод;
  • Заменить старый перевод свидетельства;
  • Легализовать свидетельство о рождении Украины в Италии, которое вы перевели (мы предоставляем и эту услугу).

Не лишним будет, если вы также сбросите копии загранпаспортов родителей.

Если вы находитесь не в Милане, то не обязательно к нам ехать, мы можем переслать вам перевод по почте.

Обратите внимание! Вам не придется делать запрос на изготовление нового свидетельства в Украине и ставить новый Апостиль.

Также мы поможем, если вам требуется перевод свидетельства о рождении ребенка с итальянского на украинский.

Если что-то не до конца понятно — свяжитесь с нами удобным способом:

  • Звоните +39 366 158 00 45 (телефон + whatsapp)
  • Пишите на traduzione.milan@gmail.com

Мы выполним качественный и правильный перевод вашего свидетельства и любых других документов.


Людмила Кравчук

Присяжный переводчик в Милане. Предоставляю полный спектр услуг по письменным переводам на итальянский и с итальянского. Проверить статус